F. whereas the memories of Europe’s tragic past must be kept alive in order to honour the victims, condemn the perpetrators and lay the foundations for reconciliation based on truth and remembrance,
F. considerando che le memorie del tragico passato dell’Europa devono essere mantenute vive, in modo da onorare la vittime, condannare i colpevoli e porre le basi di una riconciliazione basata sulla verità e la memoria,
To determine whether any of the third-party services it uses honour the “Do Not Track” requests, please read their privacy policies.
Per determinare se uno qualsiasi dei servizi di terzi che utilizza rispetta le richieste “Do Not Track”, leggi le loro politiche sulla privacy.
38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
38 Ma onorerà il dio delle fortezze nel suo luogo di culto; onorerà con oro, con argento, con pietre preziose e con oggetti di valore, un dio sconosciuto ai suoi padri.
Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
Ora io, Nabucodònosor, lodo, esalto e glorifico il Re del cielo: tutte le sue opere sono verità e le sue vie giustizia; egli può umiliare coloro che camminano nella superbia
But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
Onorerà invece il dio delle fortezze: onorerà, con oro e argento, con gemme e con cose preziose, un dio che i suoi padri non hanno mai conosciuto
Your Honour, the entire report was offered as evidence and it contains this information about spermatogenesis.
Tutto il rapporto è stato registrato come prova, e nel rapporto si parla anche di spermatogenesi.
My lords, Your Grace Your Honour, the king!
Signori miei, Vostra Grazia Vostro Onore, il re!
And take back one kadam to honour the Hebrew God whose Ark this is.
Togliete un kadam per onorare il dio degli ebrei a cui appartiene l'Arca.
But, your Honour, the charges are based purely on circumstantial evidence.
Vostro Onore, le accuse si basano su prove circostanziali.
Your Honour, the truth is that Capone is a killer and he will go free.
Vostro Onore, la verità è che Capone è un assassino e la farà franca.
Your Honour, The People call Kenneth Joyce.
Vostro onore, Ia pubblica accusa chiama Kenneth Joyce.
Your Honour, the defence calls as its first witness Miss Mona Lisa Vito.
Vostro onore, la difesa chiama la prima testimone, Miss Mona Lisa Vito.
"So honour the valiant who die 'neath your sword...
"Perciò onora il valoroso che muore sotto la tua spada...
What a distinguished way to honour the memory of great Ferengi entrepreneurs.
Che modo encomiabile di onorare la memoria di grandi imprenditori ferengi.
Remember now, honour the Prophets and they will always love you.
Ricordate: onorate i Profeti e loro non smetteranno mai di amarvi.
The Chancellor wants to pay war reparations and honour the Treaty of Versailles.
Il cancelliere vuole pagare il risarcimento ed onorare il trattato di Versailles.
As one of the nine pirate lords, you must honour the call.
Essendo uno dei nove Pirati Nobili tu devi onorare la chiamata.
Shame they're not bound to honour the code of the Brethren, isn't it?
Peccato loro non debbano rispettare il codice della Fratellanza, vero?
Are you sure the politicians will honour the treaties?
Sicuro che i politici onoreranno i trattati, signore?
A carriage that takes you to honour the latest chapter of your ever more celebrated life in this city.
Una carrozza che vi portera' a inaugurare l'ultimo capitolo... della vostra vita sempre piu' acclamata in questa citta'.
Come now and honour the years of your King!
Venite ora a onorare gli anni del vostro re!
A. whereas the memories of placeEurope’s tragic past must be kept alive in order to honour the victims, condemn the perpetrators and lay the foundations of reconciliation based on truth and remembrance,
A. considerando che le memorie del tragico passato dell’Europa devono essere mantenute vive, in modo da onorare le vittime, condannare i colpevoli e creare le basi di una riconciliazione fondata sulla verità e la memoria,
Should you sell to me today, I will honour the price already agreed.
Se vendeste oggi, onorerei il prezzo che e' stato concordato.
Today we honour the deathwatch beetle that is the doom of our society, and in time, one feels certain, our entire species.
Oggi celebriamo il conto alla rovescia che è la condonna della società, e col tempo, certamente, dell'intera specie.
I promise you, on my honour, the safe return of your child.
Vi giuro... Sul mio onore. Riavrete vostro figlio sano e salvo.
From the Court of Honour, the Queen of Love and Beauty is crowned by the Veiled Prophet of Khorassan.
All'interno della Giuria d'onore, la Regina d'amore e di bellezza viene scelta e incoronata dal Profeta Velato di Khorasan.
It was to honour the rescue ship that came to pluck survivors out of the freezing seas after the Titanic disaster on Earth.
E' stato per onorare la nave di salvataggio che ando' a strappare dal mare gelato i sopravvissuti alla sciagura del Titanic sulla Terra.
Your Honour, the law is clear.
Vostro Onore, la legge e' chiara.
Your honour, the people would like to call Vincent Hughes to the stand.
Vostro Onore, l'accusa vorrebbe chiamare Vincent Hughes a deporre.
Your honour, the defence calls detective William Quinn back to the stand.
Vostro Onore... la difesa chiama a deporre il detective William Quinn.
Your honour, the detective drives a green Pontiac with tinted windows - the same car matching the same description was there that night.
Vostro onore, il detective guida una Pontiac verde, con i finestrini oscurati. Una macchina che corrisponde esattamente alla descrizione, era li' quella notte.
22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: 23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father.
5:22 Oltre a ciò, il Padre non giudica alcuno, ma ha dato tutto il giudicio al Figliuolo, 5:23 affinché tutti onorino il Figliuolo come onorano il Padre.
32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. 32 Alzati dinanzi al capo canuto, onora la persona del vecchio, e temi il tuo Dio.
A. whereas the memories of Europe’s tragic past must be kept alive in order to honour the victims, condemn the perpetrators and lay the foundations of reconciliation based on truth and remembrance,
A. considerando che le memorie del tragico passato dell’Europa devono essere mantenute vive, in modo da onorare la vittime, condannare i colpevoli e creare la basi di una riconciliazione basata sulla verità e la memoria,
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Non commetterete ingiustizia in giudizio; non tratterai con parzialità il povero, né userai preferenze verso il potente; ma giudicherai il tuo prossimo con giustizia
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
Alzati davanti a chi ha i capelli bianchi, onora la persona del vecchio e temi il tuo Dio. Io sono il Signore
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti
That all men should honour the Son, even as they honour the Father.
perché tutti onorino il Figlio come onorano il Padre.
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
Onorate tutti, amate i vostri fratelli, temete Dio, onorate il re
2.7198209762573s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?